Jump to content

Reo Marēo Marēhia

Nō Wikipedia Māori
Reo Marēo Marēhia
Bahasa Melayu Malaysia
بهاس ملايو مليسيا
Whakahua[baˈha.sə mə.la.ju mə'lej.sjə]
Taketake keiMarēhia, Hingapoa
Kaikōrero taketake
L1: Tokoitiiti (2022)[1]
L2: Tokomaha kei Marēhia
Āhua tōmua
Reo Marēo Tuauri
Rātini (Rumi)
Ārapi (Tiawi)[4]
Tuhi matapō Marēhia
Uhingaro Ringa Reo Marēo
Reo Rotarota Marēhia
Mana ōkawa
Reo ōkawa kei
Whakariteritehia eDewan Bahasa dan Pustaka (Institute of Language and Literature)
Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei (Brunei Language and Literature Bureau)[5]
Majlis Bahasa Melayu Singapura (Singapore Malay Language Council)[6]
Waehere reo
ISO 639-3zsm
Glottologstan1306
Ngā whenua whakamahi te reo Marēo Marēhia:

     Marēhia

     Hingapoa me Poronai. (Ko te reo Marēo Paerewa he reo ōkawa)
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Ko te reo Marēo Marēhia (Bahasa Melayu) te āhua paerewa o te reo Marēo a te whenua o Marēhia, Poronai, me Hingapoa.

Kei Marēhia

[takatā | takatā pūtake]

Ko Atikara 152 o te Turepapa o Marēhia tautapa "reo Marēo" (bahasa Melayu) hei te reo ōkawa,[7] oti te kupukiri bahasa Malaysia (lit.'reo Marēhia') ka whakamahia kei ngā official ōkawa horopaki i ētahi wā.[8]

Kei Poronai me Hingapoa

[takatā | takatā pūtake]

Ko te reo Marēo Marēhia ka whakamahia kei Poronai me Hingapoa.[9]

Pūnaha tuhi

[takatā | takatā pūtake]

Ko te reo Marēo Marēhia whakamahi tuhi Rātini me tuhi Ārapi (tuhi Tiawi).

Reo Marēo Marēhia Reo Māori
Selamat sejahtera!/Salam!/Assalamualaikum! Kia ora!
Apa khabar? Kei te pēhea koe?
Ya Āe
Tidak/Tak Kāo
Siapakah nama kamu/awak/engkau? Ko wai tōu ingoa?
Kamu berasal dari mana? Nō hea koe?
Boleh berbahasa Inggeriskah? He reo Pākeha tōu?
Terima kasih Kia ora (Thank you)
satu tahi
dua rua
tiga toru
empat whā
lima rima
enam ono
tujuh whitu
lapan waru
sembilan iwa
sepuluh tekau
  1. Reo Marēo Marēhia at Ethnologue (25th ed., 2022) Template:Closed access
  2. Adelaar, K. Alexander (2000). "Malay: A Short History". Oriente Moderno 19 (2). 
  3. Mukhlis Abu Bakar (2019). "Sebutan Johor-Riau dan Sebutan Baku dalam Konteks Identiti Masyarakat Melayu Singapura" (in ms). Issues in Language Studies 8 (2): 61–78. doi:10.33736/ils.1521.2019. 
  4. "Kedah MB Defends Use of Jawi on Signboards". The Star Online (in Ingarihi). 26 August 2008. Archived from the original on 29 October 2012.
  5. "Standard Malay (Brunei)" (2011). Journal of the International Phonetic Association 41 (2): 259–268. doi:10.1017/S002510031100017X. 
  6. "Standard Malay made simple / Liaw Yock Fang - BookSG - National Library Board, Singapore".
  7. Perlembagaan Persekutuan Malaysia, Perkara 152
  8. Wong, Chun Wai; Edwards, Audrey (4 June 2007). "Back to Bahasa Malaysia". The Star Online (in Ingarihi). Retrieved 23 March 2022.
  9. Steinhauer, Hein (2005). “Colonial History and Language Policy in Insular Southeast Asia and Madagascar”, The Austronesian languages of Asia and Madagascar. London: Routledge, 65–86. ISBN 9780700712861. 

Hoto ki waho

[takatā | takatā pūtake]