Reo Marēo Marēhia
Appearance
Reo Marēo Marēhia | |
---|---|
Bahasa Melayu Malaysia بهاس ملايو مليسيا | |
Whakahua | [baˈha.sə mə.la.ju mə'lej.sjə] |
Taketake kei | Marēhia, Hingapoa |
Kaikōrero taketake | L1: Tokoitiiti (2022)[1] L2: Tokomaha kei Marēhia |
Ahiteronīhia
| |
Āhua tōmua | Reo Marēo Tuauri
|
Rātini (Rumi) Ārapi (Tiawi)[4] Tuhi matapō Marēhia | |
Uhingaro Ringa Reo Marēo Reo Rotarota Marēhia | |
Mana ōkawa | |
Reo ōkawa kei | |
Whakariteritehia e | Dewan Bahasa dan Pustaka (Institute of Language and Literature) Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei (Brunei Language and Literature Bureau)[5] Majlis Bahasa Melayu Singapura (Singapore Malay Language Council)[6] |
Waehere reo | |
ISO 639-3 | zsm |
Glottolog | stan1306 |
Ngā whenua whakamahi te reo Marēo Marēhia:
Marēhia Hingapoa me Poronai. (Ko te reo Marēo Paerewa he reo ōkawa) | |
Ko te reo Marēo Marēhia (Bahasa Melayu) te āhua paerewa o te reo Marēo a te whenua o Marēhia, Poronai, me Hingapoa.
Tūranga
[takatā | takatā pūtake]Kei Marēhia
[takatā | takatā pūtake]Ko Atikara 152 o te Turepapa o Marēhia tautapa "reo Marēo" (bahasa Melayu) hei te reo ōkawa,[7] oti te kupukiri bahasa Malaysia (lit. 'reo Marēhia') ka whakamahia kei ngā official ōkawa horopaki i ētahi wā.[8]
Kei Poronai me Hingapoa
[takatā | takatā pūtake]Ko te reo Marēo Marēhia ka whakamahia kei Poronai me Hingapoa.[9]
Pūnaha tuhi
[takatā | takatā pūtake]Ko te reo Marēo Marēhia whakamahi tuhi Rātini me tuhi Ārapi (tuhi Tiawi).
Tauira
[takatā | takatā pūtake]Reo Marēo Marēhia | Reo Māori |
---|---|
Selamat sejahtera!/Salam!/Assalamualaikum! | Kia ora! |
Apa khabar? | Kei te pēhea koe? |
Ya | Āe |
Tidak/Tak | Kāo |
Siapakah nama kamu/awak/engkau? | Ko wai tōu ingoa? |
Kamu berasal dari mana? | Nō hea koe? |
Boleh berbahasa Inggeriskah? | He reo Pākeha tōu? |
Terima kasih | Kia ora (Thank you) |
satu | tahi |
dua | rua |
tiga | toru |
empat | whā |
lima | rima |
enam | ono |
tujuh | whitu |
lapan | waru |
sembilan | iwa |
sepuluh | tekau |
Tohutoro
[takatā | takatā pūtake]- ↑ Reo Marēo Marēhia at Ethnologue (25th ed., 2022) Template:Closed access
- ↑ Adelaar, K. Alexander (2000). "Malay: A Short History". Oriente Moderno 19 (2).
- ↑ Mukhlis Abu Bakar (2019). "Sebutan Johor-Riau dan Sebutan Baku dalam Konteks Identiti Masyarakat Melayu Singapura" (in ms). Issues in Language Studies 8 (2): 61–78. doi:10.33736/ils.1521.2019.
- ↑ "Kedah MB Defends Use of Jawi on Signboards". The Star Online (in Ingarihi). 26 August 2008. Archived from the original on 29 October 2012.
- ↑ "Standard Malay (Brunei)" (2011). Journal of the International Phonetic Association 41 (2): 259–268. doi:10.1017/S002510031100017X.
- ↑ "Standard Malay made simple / Liaw Yock Fang - BookSG - National Library Board, Singapore".
- ↑ Perlembagaan Persekutuan Malaysia, Perkara 152
- ↑ Wong, Chun Wai; Edwards, Audrey (4 June 2007). "Back to Bahasa Malaysia". The Star Online (in Ingarihi). Retrieved 23 March 2022.
- ↑ Steinhauer, Hein (2005). “Colonial History and Language Policy in Insular Southeast Asia and Madagascar”, The Austronesian languages of Asia and Madagascar. London: Routledge, 65–86. ISBN 9780700712861.