Ghil'ad Zuckermann

Nō Wikipedia Māori
Jump to navigation Jump to search
Prof. Dr Dr Ghil'ad Zuckermann, 2011

Ghil'ad (Māori: Kiriata) Zuckermann (גלעד צוקרמן [ɡi'lad ˈtsukeʁman], i whanau i te 1 o hune o te tau 1971) ko te linguist, me te revivalist (te whakaora i te reo)[1][2][3] nei te mahi i roto i te whakapā linguistics, lexicology me te ako o te reo, te ahurea me te tuakiri.[4] Zuckermann ko te ahorangi o te Linguistics, me te Tata Reo i te whare Wānanga o te Ātaraita, Ahitereiria.[5][6][7][8][9][10]

Haurongo[edit | edit source]

Zuckermann i whanau i roto i te Tel Aviv, a Iharaira i runga i te 1 o hune o te tau 1971, me te tupu ake i roto i te Eilat. I kuraina ia ki te United Ao College (UWC) o te Aria i roto i te 1987-1989. I roto i te 1997 ia riro te MA i roto i te Linguistics i te Adi Lautman Interdisciplinary i te Kaupapa Tino ngā Ākonga o te terapipi University. I roto i te 1997-2000 ia Scatcherd Pākehā Akonga o te whare Wānanga o Oxford a Denise Skinner Paetahi i te Tangata i te Whare karakia Hugh o te Kāreti, Oxford, te fariiraa i te DPhil (Oxon.) i roto i te 2000.[11] Rite Gulbenkian Research Tangata i te Patunga College, Cambridge (2000-2004), ia i hono atu ki te Tari o te Linguistics, Faculty o Hou, me te Wharekarakia Studies, te whare Wānanga o Cambridge. Ia riro te pekanga PhD (Cantab.) i te whare Wānanga o Cambridge i roto i te 2003.

Ka whakaako ia i te whare Wānanga o Cambridge (Faculty o Oriental Rangahau, e mōhiotia nei ko te Manga o Āhia & Middle Eastern Studies), te whare Wānanga o Queensland, te whare Wānanga ā-Motu o Hingapoa, Shanghai Jiao Tong te whare Wānanga, te tai Rāwhiti China Noa te whare Wānanga, te whare Wānanga o Miami, Ben-Gurion te whare Wānanga o te Tonga , me te whare Wānanga o Paora Jozef Šafárik.[12] i roto I te 2010-2015 ia o China Ivy League Kaupapa 211 Kitea te Toro i te Ahorangi, me te "Shanghai Oriental te Mataotao" professorial hoa, i Shanghai o te Ao Rangahau i te whare Wānanga.

Ko ia Ahitereiria Research Council (ARC) Kitea Hoa i roto i te 2007-2011, me te i whakawhiwhia rangahau fellowships i te Rockefeller Turanga's Bellagio te Ako me te Conference Center (Pātū Serbelloni, Bellagio, Lake Como, Itāria); Braginsky Pokapū, Weizmann Institute o Pūtaiao;[13] Harry Ransom Humanities Rangahau Center (University o Texas i Austin); a Iharaira Institute mo Arā te Rangahau (hiperu i te pena me te whare Wānanga o Hiruharama); Terapipi University; Research Centre mō te Reo Typology (Institute mo Arā Ako, La Trobe whare Wānanga, Melbourne); me te National Institute mō te Reo Hapanihi (Tokyo). Riro ia i te Ingarangi Academy Rangahau Karaati, hei Whakamaharatanga Turanga o nga Hurai Tikanga Paerua Uru, Harold Hyam Wingate Karahipi[14] me Chevening Karahipi.

Zuckermann ko te ahorangi o te Linguistics, me te Tata Reo i te whare Wānanga o te Adelaide. Ko ia hei mema o te Ahitereiria Institute o Taketake me te whakatakotoranga hē Islander Rangahau , me te Turanga mo te ora Noa te Reo.[15] Ia tavini rite te Ētita mema Poari o te Hautaka o te Reo Whakapā (Brill),[16] kaitohutohu mō te Oxford English Dictionary (OED),[17] me te tohunga whakaatu i roto i te (katoa) lexicography me te (forensic) linguistics.

Ko ia te Perehitini o te Australian Association mo te Hurai Rangahau (AAJS).[18] ko Ia te Perehitini o te Australasian Association o Lexicography (AustraLex) i roto i te 2013-2015.[19]

I roto i 2017 Zuckermann whakawhiwhia a ia ki te rima-tau, kaupapa rangahau grant i te Motu Hauora me te Kaunihera Rangahau Hauora (NHMRC) "ki te tūhura i te pānga o te reo Taketake reclamation i runga i pāpori me te aronganui oranga".[20][21][22]

Zuckermann ko te hyperpolyglot.

Pānga[edit | edit source]

Zuckermann tano i te mau mana'o i te reo hiperu anō ki te whakaoranga o te tuku iho te reo i roto i te Ahitereiria[23] e Ai ki te Yuval Rotem, te karere o te State o Iharaira ki te Whenua o Ahitereiria, Zuckermann o "te weriweri mo te reclamation, te tiaki, me te whakamana o te tuku iho te reo me te ahurea faauruhia [ia], me te pono i te taraiwa akiaki o" te whakatūnga o te Allira tuku iho Matauranga i te REIRA i roto i te Pokapū Dubbo, New South Wales, Ahitereiria, i runga i te 2 mahuru 2010.[24]

Ia opua nei "Māori Arero Taitara", te utu mō te reo i te mate, no te mea "linguicide"[25][26] hua i roto i "te mate o te ahurea motuhake, i te mate o te wairua, me te hinengaro te mana,[27] mate o te wairua".[28] te whakamahi i Ia te wā moe ataahua ki te kōrero ki te kahore-roa korero reo[29] me akiakina Ahitereiria "ki te tautuhi i te 330 tuku iho te reo, te nuinga o ratou e moe ana mea nehenehe, te reo whai mana o to ratou rohe", me te ki te whakauru i ngā reo e rua tohu, me te kupu te huri i te reo i te whenua o te whenua. "Na, mo te tauira, Tauranga Lincoln kia hoki kia tuku ki rite Galinyala, i ona taketake Barngarla ingoa."[30] Tona edX MOOC Reo Whakaoranga: te Whiwhi i te Heke mai o te ora Noa te Reo nei i 11,043 ākonga i te 185 te whenua.[31]

Zuckermann e opua nei i te tautohetia kākano ariā o te putanga o Iseraela ki te reo hiperu , kia rite ki nei i te reo hiperu me te Yiddish "mahi rite" rite ki te "tuatahi contributors" ki te Hou, te reo hiperu.[32] Pūkenga tae atu Yiddish linguist Dovid Katz (e pā ana ki te Zuckermann rite te "hou-whakaaro mataotao Iseraela"), tango i Zuckermann o te wāhanga "Iseraela", me te farii i tona ariā o te hybridity.[33] Ētahi atu, hei tauira, te kaituhi, me te translator Hillel Halkin, whakahē Zuckermann o te tauira. I roto i te tuhinga ka whakaputaina i runga i te 24 o tīhema o te tau 2004 i roto i Te Hurai Ia i Mua, pseudonymous tīwae "Philologos", Halkin whakawakia Zuckermann o te kaupapa tōrangapū. Zuckermann te whakautu a ka whakaputaina i runga i te 28 o tīhema i te tau 2004 i roto i Te Mendele Arotake: Yiddish te Tuhinga me te Reo.[34]

Ka rite ki fakamatala'i e Reuters i roto i te 2006 tuhinga, "Zuckermann o te kauwhau e te kikī,[35] ki te kirīmi o Iseraela a tamau noa'i te titiro noa i runga i ranei ki te tautoko i ōna pūkenga auaha ranei, whakatika ki te korero o te whaea arero."[36] e Ai ki te Omori Herzog (Haaretz), Zuckermann "kei te whakaaro e tona hoa Iseraela rānei i te poto ranei te provocateur".[37]

Zuckermann kē o ngā ariā hoki te maha mura te tautohetohe. Rawa tona tautohetia urutaunga o te kūri haki e taui te kōwhai pokapū ki te māwhero, ki te whakaatu i te reo i roto i te tae o te arero.[38] Tona whakaaroaro ana e te "i te reo i roto i te meka i te mangai o te rua i te whenua me te iwi i roto i te maha Taketake spiritualities."

Te whakaora i te reo Barngarla[edit | edit source]

"I roto i te 2011 [...] Zuckermann whakapā atu te Barngarla hapori e pā ana ki te āwhina i ki te ora, me te tamata mai i te Barngarla te reo. Tenei tono, ko, ā, whakaaetia ana e te Barngarla te iwi, me te reo reclamation awheawhe ka timata i roto i te Tauranga Lincoln, Whyalla me te Tauranga Augusta i roto i te 2012" (Barngarla tangata Stephen Atkinson, 2013).[39] Te reclamation e hāngai ana i runga i 170-tau-tawhito te tuhinga.[40][41]

Ātaraita Te Reo Festival (Adelaide Language Festival)[edit | edit source]

Zuckermann ko te kaiwhakaū me te convener o te Ātaraita te Reo Festival.[42][43]

Takoha ki te linguistics[edit | edit source]

Zuckermann o te rangahau e hāngai ana ki te whakapā linguistics, lexicology, revivalistics, nga Hurai reo, me te te ako o te reo, te ahurea me te tuakiri.

Zuckermann te tohe, e Iharaira hiperu, e karanga ana ia ia "Iharaira" ("Israeli"), ko te kākano o te reo e he ira e rua Indo-European (tetikanga o te kupu, Slavic , me te Romance), me te Afro-Asiatic (Semitic). Fokotuu ia e "Iharaira" ko te hokohoko kore e anake o te tuhituhi hiperu(s) engari ano o Yiddish, me te Pōrana, Rūhia, tiamana, ingarihi, Ārapi, me te tahi atu i te reo e korero i te reo hiperu revivalists.

Zuckermann o hybridic te kōtuitanga i roto i te rerekē ki te rua i te tuku iho anō ki te tuhinga (i.e. e "Iseraela" ko te reo hiperu ora), me te relexification huritua (i.e. e "Iseraela" ko Yiddish ki te reo hiperu kupu). I tona kōtuitui ko te maha-mātua, e rua i te tuhinga me te huritua no te e mono-mātua.[44][45]

Zuckermann whakamōhio revivalistics ka rite ki te new transdisciplinary mara o te enquiry e karapoti ana i te reo reclamation (e.g. Barngarla), te whakaoranga (e.g. Adnyamathanha), me te reinvigoration (e.g. Irish). kua Oti pakipūmeka linguistics, revivalistics whāinga ki te whakarato i te nahanaha te tātari i te rawa o te whakamātau ki te faatia mai kahore-roa korero reo (reclamation), engari ano hoki o te kaupapa ki reverse language shift (whakaoranga me te reinvigoration).[46]

Tona tātaritanga o multisourced neologization (te moni o te kupu i takea mai i te rua, neke atu rānei ngā mātāpuna i te wa ano)[47] i te mau tamataraa Einar Haugen's matarohia typology o lexical te tono.[48] Mea Haugen categorizes te tono rānei ki te whakauru ranei importation, Zuckermann e tūhura ana i te wā o "te tukutahi i te whakauru, me te importation" i roto i te puka o kei te tono. Ia opua nei i te whakarōpū o multisourced neologisms pērā i phono-semantic matching.

Zuckermann o tūhura o phono-pū ōrite i roto i te Paerewa Mandarin , me te Meiji wā Japanese te mutunga e te Hainamana tuhituhi i te pūnaha , ko te rangatira te ao: pleremic ("tonu" o te auraa, e.g. logographic), cenemic ("kau" o te tikanga, e.g. phonographic – rite te syllabary), me te wā kotahi cenemic me te pleremic (phono-logographic). Ia te tohe, e Leonard Bloomfield's nohia e "te reo, ko te taua noa'tu eaha te pūnaha o te tuhituhi kia whakamahia ai"[49] ko te hē. "Ki te Hainamana, kua oti te tuhituhi mā te whakamahi i te roma i te pukapuka, i nga mano o te Hainamana kupu e kore e kua tapa, ranei e kua tapa ki te tino rerekē momo".

Tīpakohia pukapuka[edit | edit source]

Zuckermann kua whakaputaina i roto i te reo ingarihi, ki te reo hiperu, ītariana, Yiddish, Pāniora, Tiamana, Rūhia, Ārapi, me te Hainamana.

Ngā pukapuka[edit | edit source]

Journal articles[edit | edit source]

Kiriata o Kiriata (=Ghil'ad) Zuckermann[edit | edit source]

Tohutoro[edit | edit source]

  1. Te Reo Māori: More than just a language, 08 Jul 2016.
  2. Israel/New Zealand Relations, "Endangered Language and Linguistics expert Professor Ghil'ad Zuckermann visited New Zealand for the Māori language symposium sharing lessons from the revitalization of the Hebrew language."
  3. "'Sleeping' languages may be lost forever", Otago Daily Times, Tuesday, 18 September 2012.
  4. edX. Professor Ghil'ad Zuckermann. He mea kite i te 10.8.2018.
  5. Vivid Sydney (Light, Music and Ideas), Speaker: Prof. Ghil'ad Zuckermann.
  6. Voices of the land, In Port Augusta, an Israeli linguist is helping the Barngarla people reclaim their language / Anna Goldsworthy, The Monthly, September 2014.
  7. Meet Ghil'ad Zuckermann, master of 11 languages, Pedestrian TV.
  8. Il Papa, Netanyahu e la lingua di Gesù, La Repubblica, Reuters, 28.5.2014.
  9. Ghil’ad’s Indigenous language game changer, Shane Desiatnik, AJN, 12.7.2018.
  10. Starting from scratch: Aboriginal group reclaims lost language, With the help of a linguistics professor, Barngarla, which has not been spoken for 60 years, is being pieced together, Al Jazeera, John Power, 29.6.2018.
  11. Researcher Profile: Professor Ghil'ad Zuckermann. The University of Adelaide. He mea kite i te 10.8.2018.
  12. United World Colleges (UWC) - Impact: Ghil'ad Zuckermann, Australasia
  13. The Weizmann International Magazine of Science and People 8, pp. 16-17
  14. Professor Ghil'ad Zuckermann. Wingate Scholarships. He mea kite i te 10.8.2018.
  15. Linguistics News
  16. Journal of Language Contact: Evolution of Languages, Contact and Discourse. Brill. He mea kite i te 10.8.2018.
  17. Consultants, Advisers and Contributors. Oxford English Dictionary. He mea kite i te 10.8.2018.
  18. Australian Association for Jewish Studies.
  19. Australasian Association of Lexicography (AustraLex).
  20. NITV/SBS News by Claudianna Blanco: Could language revival cure diabetes?, 21 February 2017.
  21. NHMRC Grants.
  22. Grant awarded for research into the link between language revival and well-being.
  23. Zuckermann, Ghil'ad (2011). "Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures". Australian Journal of Linguistics 31 (1): 111–127. doi:10.1080/07268602.2011.532859. Retrieved on 10-8-2018. 
  24. Ambassador Yuval Rotem - Address for the opening of the Allira Aboriginal Knowledge IT Centre, Dubbo, NSW, Australia, September 2, 2010, accessed 10.8.2018.
  25. Zuckermann, Ghil'ad, "Stop, revive and survive", The Australian Higher Education, June 6, 2012.
  26. "Australia’s first chair of endangered languages, Professor Ghil'ad Zuckermann from the University of Adelaide puts it bluntly: Those policies have resulted in 'linguicide'", Shyamla Eswaran, Aboriginal languages a source of strength, Green Left Weekly, 6 December 2013.
  27. "As put by Professor Ghil'ad Zuckermann, language is part of the ‘Intellectual Sovereignty’ of Indigenous people", p. 2 in Priest, Terry (2011) Submission to the Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs, Language Learning in Indigenous Communities, Research Unit, Jumbunna Indigenous House of Learning, August 2011.
  28. Arnold, Lynn (2016), Lingua Nullius: A Retrospect and Prospect about Australia's First Languages (Transcript), Lowitja O'Donoghue Oration, May 31, 2016.
  29. See pp. 57 & 60 in Zuckermann's A New Vision for "Israeli Hebrew": Theoretical and Practical Implications of Analysing Israel's Main Language as a Semi-Engineered Semito-European Hybrid Language, Journal of Modern Jewish Studies 5: 57–71 (2006).
  30. Sophie Verass (NITV) Indigenous meanings of Australian town names, 10 August 2016.
  31. University of Adelaide, Researcher Profile - Chair of Linguistics and Endangered Languages, accessed May 24, 2018.
  32. John-Paul Davidson (2011), Planet Word, Penguin. pp. 125-126.
  33. Katz, Dovid (2004). Words on Fire. The Unfinished Story of Yiddish. New York: Basic Books. ISBN 978-0465037285. 
  34. Zuckermann, Ghil'ad (December 28, 2004). "The Genesis of the Israeli Language: A Brief Response to 'Philologos'". The Mendele Review: Yiddish Literature and Language 8 (13). Retrieved on 10.8.2018. 
  35. See, for example, YouTube - השפה הישראלית: רצח יידיש או יידיש רעדט זיך? פרופ' גלעד צוקרמן The Israeli Language: Hebrew Revived or Yiddish Survived? - PART 1, PART 2, PART 3
  36. Hebrew or Israeli? Linguist stirs Zionist debate: Ghil'ad Zuckermann argues that modern Hebrew should be renamed 'Israeli' (29 November 2006). He mea kite i te 10.8.2018.
  37. עברית בשתי שקל Hebrew for two Shekels, Omri Herzog, Haaretz, 26 September 2008; Retrieved 10.8.2018: "הוא נחשב על ידי עמיתיו הישראלים גאון, או פרובוקטור"
  38. http://ourlanguages.org.au/voices-of-the-land/
  39. Language lost and regained / Barngarla man Stephen Atkinson, The Australian, 20 September 2013
  40. Dr Anna Goldsworthy on the Barngarla language reclamation, The Monthly, September 2014
  41. Section 282 in John Mansfield (judge)'s Federal Court of Australia: Croft on behalf of the Barngarla Native Title Claim Group v State of South Australia (2015, FCA 9), File number: SAD 6011 of 1998; Australia’s unspeakable indigenous tragedy, Lainie Anderson, 6 May 2012]; Barngarla: People, Language & Land; Barngarla language reclamation, Port Augusta; Barngarla language reclamation, Port Lincoln; Waking up Australia's sleeping beauty languages; Hope for revival of dormant indigenous languages; Reclaiming their language, Port Lincoln; Awakening the "sleeping beauties" of Aboriginal languages; Cultural historical event begins, Whyalla; Group moves to preserve Barngarla language, Port Augusta; An interview with Stolen Generation Barngarla man Howard Richards and his wife Isabel, Port Lincoln; Calls for compensation over 'stolen' Indigenous languages;Language revival could have mental health benefits for Aboriginal communities; Language More Important than Land.
  42. Ellis, David (1 May 2014). Adelaide Language Festival celebrates diversity.
  43. Savage, Crispin (November 22, 2017). One-Day Festival Offers taste of 26 Languages. He mea kite i te May 24, 2018.
  44. Zuckermann, Ghil'ad (2006). “Complement Clause Types in Israeli”, R. M. W. Dixon: Complementation: A Cross-Linguistic Typology. Oxford University Press, 72–92. He mea kite i te 10.8.2018. 
  45. John-Paul Davidson (2011), Planet Word, Penguin. pp. 125-126.
  46. Zuckermann, Ghil'ad (2011). "Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures". Australian Journal of Linguistics 31 (1): 111–127. doi:10.1080/07268602.2011.532859. Retrieved on 10.8.2018. 
  47. Zuckermann, Ghil'ad (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. ISBN 978-1403917232. 
  48. Haugen, Einar (1950). "The Analysis of Linguistic Borrowing". Language 26: 210–231. doi:10.2307/410058. 
  49. Bloomfield, Leonard (1933), Language, New York: Henry Holt, p. 21.

Hononga waho[edit | edit source]