Nō Wikipedia Māori
Jump to navigation Jump to search

Wikipedia:Kōrero, pūranga 2006

He kawhe māu?

Ki ngā kaipānui e kaha ana ki te whai i ngā āhuatanga o te wā, e wātea ana koe kia kite, ki te whakaroa hoki i ngā tuhi pānui e pā ana ki ngā tau, pēnā ki a 2005

Tēnā koe! Nau mai, haere mai! Ko tēnei whārangi tō tātou puna wai, tō mātou wharekai rānei, hei wāhi whakawhitiwhiti kōrerorero i ngā reo e rua mō ngā āhuatanga katoa o tēnei o ō tātou Wikipedia. Tēnā, waiho mai tō Kia ora, tō Hello rānei kei raro iho nei, kia mōhio ai mātou kua tae mai koe kia kite i a mātou!

Puranga[edit source]

"Welcome" templates[edit source]

Having finally plucked up courage to create a "personal message" template on another wiki and seen how easy it is, I'm going to create one here. Anyone (I expect) will be able to use it (just enclosing "welc1" in double curly brackets, same as for the stub message) and any user may create a close equivalent or totally separate one. Beware! - if you ever revise a template (or someone else does), it will appear in its new form on all previously-applied pages where it still resides, and the new wording may not fit with what was on them, eg if you started off without a concluding "Enjoy" and added that word manually, the word will appear twice for those recipients if you then add the word into your template; so keep an eye on such a template if you do create one. See Help:Templates. Robin Patterson 01:25, 26 May 2005 (UTC)

General[edit source]

For ways of benefiting from templates, see Help:Templates and related pages. Robin Patterson 00:56, 12 August 2005 (UTC)

Postscript - to get an unvarying version of a template, prefix "subst:" after the opening brackets. This produces a copy of the current template but doesn't thereafter update it. And it makes less work for Wikipedia servers. Robin Patterson 02:14, 18 December 2005 (UTC)

Miscellaneous[edit source]

  • Checklist that may help us get this wiki working even better:
  • This should keep us on the right lines when naming new pages:

Usage of English[edit source]

New template ("Eng") (just type it inside double curly brackets) intended to reinforce the invitation to translate as much as possible into te reo Māori - in haste, Robin Patterson 06:43, 7 Jun 2005 (UTC)

Wikipedia:Usage of English - separate page for much discussion of this "big" issue; I have moved the discussion that was here (from about August 2004) to the corresponding Talk page. Not moving the History of those edits; maybe someone can do that manually.

Wikimedia collaboration[edit source]

A new attempt to get the Wikimedia community to collaborate on multi-lingual tasks is the Wikimedia Collaboration of the Week. Please see the page on meta for details. It would be great if you could translate the following to encourage other Mauri speakers to help improve the help pages in this language. The text below is from en:Template:Wm-cotw and will be updated every week. Thanks. Angela 19:29, 3 Apr 2005 (UTC)

The Wikimedia Collaboration of the Week is an attempt to get the Wikimedia community to join forces in tackling problems that affect all our projects. The current COTW is to create a standard multilingual manual for the MediaWiki software. The help pages should be linked from Help:Contents on Meta, our Wikimedia-wide coordination wiki. Please see the instructions for this COTW and help to make it happen!


Audio template[edit source]

Hi, I am making audio recordings of the pronunciation of words. Example; Media:Nl-be guy verhofstadt.ogg To include this in a good way in your wiki I need to know what your audio template is and how it works. When I know it i, and many others, can put it directly inside articles on your wikipedia.

Can some one please put your audio template on this page;

Greetings, nl:gebruiker:Walter

(I replied on 7 May, using IP, and said I doubted if we had one. Robin Patterson 01:07, 7 May 2005 (UTC))

Translation volunteers[edit source]

Hi there, I'm Zanimum from the English Wikipedia. I'm running an international-entry exhibit of small artwork. I've found volunteers to translate the site into Arabic, Catalan, Italian, Norwegian and Spanish, and I was wanting a translator to write something in this language. The text to translate is around 300 words. Does anyone want to do a quick translation for us? Thanks! -- en:user:zanimum (Interested? Contact

Stewards election[edit source]


The stewards election has started on m:Stewards/elections 2005. Anyone can vote provided that he has a valid account on meta with a link to at least one user page, on a project where the editor is a participant, with at least 3 months participation to the project. Stewards can give sysop right on projects where there are no local bureaucrate. Please vote ! Yann 21:47, 18 May 2005 (UTC)

PS: Please translate this. Thanks. Yann 21:47, 18 May 2005 (UTC)

I would like to be able to translate that (and the one from Zanimum). Somebody may volunteer to. But 99% of the people who read it are comfortable reading English. Anyway, I looked at the m:Stewards/elections 2005 page and put in a couple of votes (for people fluent in other languages). Robin Patterson 01:25, 26 May 2005 (UTC)

Mention on New Zealand's main community website[edit source]

The managers of Community Net Aotearoa - - have kindly updated the year-old notice about Wikipedia Māori and are adding it to one or two of their "Links" categories. Ka pai! They now have a weekly newsletter in addition to the long-established monthly "panui". And an RSS feed for people who know what that means. Robin Patterson 01:25, 26 May 2005 (UTC)

More promotion[edit source] is the result of my being invited to place a free advertisement for WP Māori. It's an adaptation of what I wrote for . Maybe we are on the upturn, publicity-wise? Anyway, out of gratitude I profled on Zeal and I plan to mention it elsewhere too. Anyone like to offer some thoughts about improving the wording further? Robin Patterson 01:30, 24 Jun 2005 (UTC)

Localized date formats need to be verified[edit source]

Dear Wikipedians,

I need your help to look at date formats for your language. I created a large list of formats here. Please take a look and fix any mistakes or add any new formats. This will help interwiki bot to match en:April 1, fr:1 avril, ru:1 апреля, zh:4月1日, and all other sites together.

What's needed: Look here at every format for your language, fix any mistakes, note any exceptions (some languages have 1st, 2nd, 3rd, etc naming schemas, or year 1 is written as '1 (year)' unlike all other years).

Also, I would like to receive a bot status on your site for my bot User:YurikBot. It will be mostly involved in interwikies.

Thank you!!!

You can contact me at en:Yurik (-- 22:17, 24 September 2005 (UTC))

I looked at his tables and confirmed or varied what I could; but we haven't finalised all those standards yet. See Wikipedia:Tikanga Wikipedia#Dates. Robin Patterson 02:14, 18 December 2005 (UTC)

Pākehā promotion of this site[edit source]

I think that, there needs to be a better message of this wikipeida, on the en wikipedia, I only found this site, after looking around en wikipeida forawhile, maybe we could have a "Māori Wikipeida template, with a link, on the New Zealand article, I think that most people, (exp New Zealanders) look at the NZ article, other that the portal, which has a mi wikipedia link. Heoi anō; nā, Brian New Zealand 06:19, 18 November 2005 (UTC)

Erihapeti II o Ingarangi[edit source]

I uploaded a photo of H.M. The Queen

File:Kuini (Queen).jpg
Ko Erihāpeti te Tuarua, te Kuini o Aotearoa

to use with Erihapeti II o Ingarangi, can someone translate the summary. I also had to upload some templates, they also need to be translated. Brian New Zealand 10:31, 18 November 2005 (UTC)

Wikicities[edit source]

There is now a wikicity set up for New Zealand, check it out Brian | (Talk) 22:57, 10 December 2005 (UTC)

Logo for this site[edit source]

Please join the discusion at Wikipedia:Waitohu. Robin Patterson 02:14, 18 December 2005 (UTC)

Interwiki Bot Status[edit source]

Hi. I would like to get my interwiki bot YurikBot marked as a bot in your language. The bot is already operating in almost 50 languages, and it would lower the server load and improve the quality of articles if all interwikies are updated at the same time. You can read more or ask questions here. I always run the latest version of the Pywikipediabot (i am also one of the developers of this project). The request for the bot status is here. Please support. Thank you. --Yurik (en) 03:12, 24 December 2005 (UTC)

check user[edit source]

Please join the discusion at Wikipedia:Checkuser Heoi anō; nā Brian (talk) 08:26, 29 December 2005 (UTC)

UI translation[edit source]

Kia ora. I've been bold and added translations of the months along with smaller changes. I'll be visiting family later this month who are involved with a strong Kōhanga Reo up North, so I better warn them I'll be bringing a Māori wiki on a laptop and recruiting editors for here! --Zigger 22:34, 8 Kohi-tātea 2006 (UTC)

He whakaaro anō mō ētahi kupu hei whakatikatika[edit source]

I'm breaking with my policy of only using Te Reo on this Wiki, so as to make some points...

Thanks for using a language I'm good at! Robin Patterson 00:42, 12 Kohi-tātea 2006 (UTC)
  • 1. for the (Move) page link near the top of every page, we have Whakakori - this is wrong, why? Because although whakakori does mean move it is not the kind of moving that is intended here. Whakakori has to do with the movements or wrigglings of a person or animal. Whakakori does not mean 'move' in the sense of relocate or shift (a page). Rather it means move in the sense move/wriggle/exercise your body. I'd suggest Nekehia which means move in the sense of relocate. It is a passive so you don't need any other words with it to give the right sense.
Ka pai. Robin Patterson 00:42, 12 Kohi-tātea 2006 (UTC)
  • 2. The Macron picklist at bottom of page has the text Ētahi pū-NĀNA I KAPE (copy or click as required). This makes no sense because in Te Reo it means "Certain letters - HE COPIED IT". I'd suggest changing it to the more elegant He tohu whakahua kupu: māu e kape, e pāwhiri rānei which means Accented letters - for you copy or click on. Literally marks for the pronunciation of words - you may copy (them), or you may click (on them).
Only one quibble - the full list is more than accented letters, eg it has useful things such as N-dash and double-bracket pairs. Robin Patterson 00:42, 12 Kohi-tātea 2006 (UTC)
  • 3. For (Watch) this page we have Puri turanga which is wrong because puri rarely appears without duplication, it should be Pupuri tūranga - this is a compound meaning something like keep your position; but I would suggest Tiakina which means keep a watch - another possibility is Kia hiwa - be watchful. But I like Tiakina with its overtones of keeping a protective eye on something.
Tiakina? - but then I read Z's comment. Robin Patterson 00:42, 12 Kohi-tātea 2006 (UTC)
  • 4. (Talk)/discuss this page - we have Kōrero tēnei hau. This is bad grammar because kōrero requires the particle i to come between it and tēnei. (Unlike the phrase in point 3, this is not a compound because it includes tēnei and so must have a particle). Failing i, you can use after kōrero to give the meaning speak about. You must have something between it and a noun - if you know any languages with cases like Latin or German, i is one of the particles that mark the accusative case, and leaving it out is like having a noun in the nominative instead of the accusative after a verb.
Another point is that kōrero means talk in the sense more of say/tell. So Kōrero tēnei hau means Say this hau although because the particle is missing it looks like a defective Ka kōrero tēnei hau - This hau speaks. The correct word for talk about/discuss is Kōrerorero which implies a group activity of discussion, and I'd suggest the passive form Kōrerorerotia which gives the sense without requiring any particles or nouns to follow it. Also, hau is a bit vague. Kōrerorerotia is all you need. Kahuroa 09:57, 10 Kohi-tātea 2006 (UTC)
Ka pai. Robin Patterson 19:17, 26 Kohi-tātea 2006 (UTC)
I had been banging my head between various references trying to work out similar candidates for the short messages, and why an unadorned kōrero was used in so many places. I edited the local system messages for 1 & 2 according to your suggestions.
I agree with your reasoning about Watch, but tiakina seems to be associated with saving a file (according to the Microsoft Community Glossary), perhaps as in safe-guarding. Watch is an abbreviated multilayered compromise describing the software feature. Other possible concepts include remembering, noting, listing, adopting, and guarding (but not protecting).
Would Kōrerorerotia be a better title for this page, being primarily group discussion? And would kōreromō be better for talk about (this page) / talk to (this user)?
Zigger 20:13, 11 Kohi-tātea 2006 (UTC)
Apology for the bad grammar. I put the extra two words in a long time ago to distinguish from the Kōrero page (which has had several names). Now that we are about to get a better name for it, that distinction (even with proper grammar) may be unnecessary. I think Zigger and Kahuroa can continue the dialogue without me, and tomorrow morning the process will probably be even easier. Robin Patterson 00:42, 12 Kohi-tātea 2006 (UTC)

Someone's an early riser! More good-looking ideas appearing at various times of day. I shouldn't have had an evening off.

Maybe it's time for separate pages to discuss some of these except where they clearly relate?

Kōrero mai is a nice idea for user-talk but I have a feeling we can't have a different one for other types of talk pages. So "Kōrero mō te whārangi" for all, maybe?

For this page - have a look at the top paragraphs.

Robin Patterson 19:20, 12 Kohi-tātea 2006 (UTC)

Link tabs on the top of articles, Kōrero page[edit source]

I decided to wipe some of my previous comments on these, because I have had a rethink and it would have been too confusing to leave the other stuff here - confusing for me at least anyway! Kahuroa

Ah, that may explain what look like unsigned paragraphs above; anyway, good idea collecting remainder here. Robin Patterson 21:33, 26 Kohi-tātea 2006 (UTC)
Yeah, that'll be me Kahuroa 07:23, 27 Kohi-tātea 2006 (UTC)

Wikipedia english: discussion – miWiki presently kōrero tēnei hau[edit source]

(problem: ungrammatical) -my suggestion: kōrerorero (direct, 1 word translation for ‘discussion’) (the passive form kōrerorerotia which I preferred before is probably a tad too long) Kahuroa

Kōrerorero - Robin Patterson 21:33, 26 Kohi-tātea 2006 (UTC)
Yeah, Kōrerorero is appropriate. I think this one needs to be sorted as its no good having bad grammar around the place.Kahuroa 07:16, 27 Kohi-tātea 2006 (UTC)

Wikipedia english: watch: miWiki presently puri tūranga[edit source]

(problem: unusual word use (puri)) -my suggestion: mātakitaki (direct, 1 word translation for ‘watch’) Kahuroa

- would like to see this one sorted as it is also bad grammar. Kahuroa 07:17, 27 Kohi-tātea 2006 (UTC)

miWiki Kōrero page[edit source]

This is ok as it is. My other suggestion would be: Wānanga tuwhera 'open forum'. (If it is thought that we have too many pages with Kōrero in the title). Kahuroa

I have toyed with the idea of suggesting "Hui hapori", but that's just a phrase I concocted. Robin Patterson 21:33, 26 Kohi-tātea 2006 (UTC)

diacritics, accented letters, other symbols to click or copy[edit source]

Re the diacritics and Robin's point that there are more than just accented letters. How about just adding a bit to cover that:

He pū, he tohu whakahua kupu: māu e kape, e pāwhiri rānei . Kahuroa 04:52, 17 Kohi-tātea 2006 (UTC)

Maybe unnecessarily long? - omit "whakahua kupu", perhaps? - with or without accents, all are pū and/or tohu; and whatever they are is displayed immediately after. Robin Patterson 21:33, 26 Kohi-tātea 2006 (UTC)
I agree it is long, but 'tohu whakahua kupu' is one of the rare examples on the site of phrases with a nice idiomatic feel to them. 'Tohu' on its own has a very wide semantic field - can mean a lot of things, including omen etc, so if we could retain it that would be good. Maybe 'he pū' is somewhat more dispensible since methinks that pū as meaning 'letter' is more of a dictionary term rather than one speakers of the language would understand at sight. Kahuroa 07:22, 27 Kohi-tātea 2006 (UTC)

Any further discussion[edit source]

On these points discussed above? Kahuroa 10:48, 26 Kohi-tātea 2006 (UTC)

Main Page redesign[edit source]

I have on my user page a mockup of my proposed new version of the main page. Since I translated some of the text into Māori the page has looked particularly ugly, so I had a go at a redesign. I thought we needed some more colour on the page as well, and to reduce how much space is taken up by the long lists. I have included all the info and links on the current page, plus put some English fairly prominently to acknowledge the input of English speakers so far. Kahuroa 09:36, 15 Hui-tanguru 2006 (UTC)

Alphabetical order and some points about numerical separators[edit source]

Our energetic German friend Gangleri has asked me this, but I think it needs several of us or maybe just the "mi-3+" people:

(There's a bit more on my talk page)


Do we want our 10 macron characters to follow Z or z in lists or do we want them close to the vowels they resemble?

Robin Patterson 21:25, 8 Poutū-te-rangi 2006 (UTC)

(The alphabetical questions deserve a separate page; maybe Kahuroa can suggest a name for it but this will do meantime: project:whakarārangi-ā-pū)

(removed most of the subsequent discussion there, 13th)

Numerical separators[edit source]

Thanks a lot! Updated both template:wikivar#miscelaneous and wikt:. I assume that numbers are "0123456789". Could you please specify also the numerical separators (thousand separator and decimal point separator)? Please compare the usage of "," and "." at special:Statistics versus de:special:Statistics. Best regards Gangleri | T | m: Th | T 12:28, 10 Poutū-te-rangi 2006 (UTC)

I'm confident that both of NZ's written languages follow the English rather than the German and other Continental. Reed Pocket Dictionary has "1,000, 000" for "miriona", with the space probably being a typo, and it offers "ira tekau" for "decimal point" ("ira" being defined as a dot, among other things, not a comma). Whakaata Māori uses decimal points. Robin Patterson 05:38, 13 Poutū-te-rangi 2006 (UTC)

Aranga[edit source]

I'll be at home for Easter but my PC isn't working, so don't expect anything from me till Rātū. Robin Patterson 07:18, 13 Paenga-whāwhā 2006 (UTC)

Have a Happy Easter! Heoi anō; nā Brian (talk) 20:32, 13 Paenga-whāwhā 2006 (UTC)

Proposed New Zealand Wikimedia chapter[edit source]

Head over to the Wikimedia New Zealand page on Meta if you're interested in helping out with forming a New Zealand chapter of Wikimedia Heoi anō; nā Brian (talk) 05:27, 22 Paenga-whāwhā 2006 (UTC)

Purpose[edit source]

Auckland meetup[edit source]

Just to let you know that a meetup is planned in Auckland for the 25th of June (see for more details), and that you are all cordially invited. Heoi anō; nā Brian (talk) 23:35, 22 Paenga-whāwhā 2006 (UTC)

Hello![edit source]

hello -- 01:43, 27 Paenga-whāwhā 2006 (UTC)paul stevenson

Mediawiki-i18n Internationalisation news[edit source]

  • Halló! If you can help generating the "{{int:Allmessages}}" – "Pānui pūnaha" files "LanguageMi.php" and "MessagesMi.php" to run the Māori projects please log in at [1], go to Betawiki:LanguageMi.php and MessagesMi.php at section "contacts" and list your name. We can start with the messages translated already and continue step by step. Thanks in advance! Best regards Gangleri · T · m: Th · T 22:42, 7 Haratua 2006 (UTC)
We have some documentation available now. I imported the messages from mi:. Please contact me on #mediawiki]. Thanks Gangleri · T · m: Th · T 02:08, 27 Haratua 2006 (UTC)
OK Kahuroa 08:03, 28 Haratua 2006 (UTC)

Kia Ora[edit source]

He kaikōrero Māori anō e noho ana i Tāmaki-makau-rau? (2006-05-19 17:27:19 User:Māori rahi)